ILCAA Home > Research Projects and Resources > Joint Research Projects > Missionary Linguistics (2nd stage) (jrp0...
Font Size : [Larger] [Medium] [Smaller]

ILCAA Joint Research Project

Missionary Linguistics (2nd stage) (jrp000159)

proj159 image

Keywords

  • missionary linguistics
  • Jesuit grammars
  • Jesuit mission press
  • non-Latin grammars
  • printing technology of non-Latin characters

Areas

  • Asia
  • Africa
  • Latin America

Website

https://joao-roiz.jp/

About the Project

During the “Grand Voyage Era” through the 16th and 17th centuries, dictionaries, grammars, as well as doctrines and disciplines of Christianity were produced both in Latin/Spanish/Portuguese and in the languages that were targets of the propaganda. “Missionary Linguistics” is a comparatively young branch of the history of linguistics, which treats these documents as testimonies of the first encounter of the Latin grammar with the languages that are fundamentally different from Latin, in Asia, Africa, and South America.

Sources of “Missionary Linguistics” as well as its researchers are scattered all over the world; hence there is a need for international cooperative researches. One of the objectives of this joint research project is providing fundamental resources and tools of “Missionary Linguistics” for international cooperative researches.

The project acquired funding from the JSPS (Japan Society for Promotion of Science)’s special fund “Invitational Training Program for Advanced Japanese Research Institutes” in 2009, which enabled the project to hold an International Conference, “The 6th International Conference on Missionary Linguistics,” in March 2010. The JSPS Program and the International Conference will make this project a much more international one in the coming years.

Masayuki TOYOSHIMA, Project Coordinator (ILCAA)

Members

Coordinator

  • Masayuki TOYOSHIMA (ILCAA)

ILCAA Staff

  • Hiroki ISHIKAWA (Sub-coordinator)

Joint Researchers

  • Atsuko KAWAGISHI
  • Emi KISHIMOTO
  • Jun SHIRAI
  • Mihoko OKA
  • Tôru MARUYAMA
  • Yoshimi ORII

Outputs

  • International Research Project
    “JSPS Invitational Training Program for Advanced Japanese Research Institutes,” 2010, funded by JSPS (Japan Society for Promotion of Science) Development of a Distributed Research Environment for Missionary Linguistics of the “Grand Voyage Era”

    In cooperation with 2 invited eminent scholars, and 5 invited young scholars, an intensive joint research project has been conducted on developing a distributed research environment for the resources of Missionary Linguistics.

  • International Conference
    “The 6th International Conference on Missionary Linguistics”
    Mar. 16th to Mar. 19th, 2010. ILCAA
    http://joao-roiz.jp/MLG2010/

    Successfully concluded with 43 participants from 21 countries.

Meetings

The 4th meeting

  • Date/Time:16 March 2012 (Fri.) 10:00-16:00
  • Venue:Hongo Satellite 7F
  • Shin YOSHIDA (Heidelberg University) & Toshinobu MIZUTANI (Ryukoku University)
    “Jorge’s Doutrina Christao, 1566 Lisbon edition” (Tentative title)
    Yuji HARADA (Latinist)
    “Influences of Calepinus and Cardoso on the Jesuit’s Dictionarium latino-lusitanicum ac japonicum (1595, Amakusa)” (Tentative title)
    Emi KISHIMOTO (ILCAA Joint Researcher, Kyoto Prefectural University)
    “Calepinus and the Jesuit’s Dictionarium latino-lusitanicum ac japonicum (1595, Amakusa)” (Tentative title)
    All members
    Discussion on the prospects of the project

The 3rd meeting : Report(Japanese)(120KB)

  • Date/Time: 31 May 2011 (Tue.) 9:30-17:00
  • Venue:Conference Room (7F), Hongo Satellite
  • 1. Studies on the recently appeared fragment of “Symbolo da Fee”
    Yoshimi ORII (ILCAA Joint Researcher, Keio University)
    “Content of the fragment, and comparison with the published text”
    Jun SHIRAI (ILCAA Joint Researcher, Shinshu University)
    “Typographical examination of the fragment”
    Masayuki TOYOSHIMA (ILCAA)
    “Typography of the Early Christian Documents with special attention on “Symbolo da Fee””
    2. Studies on “Ditionarium latino-lusitanicum ac japonicum” (1595, Amacusa)
    Emi KISHIMOTO (ILCAA Joint Researcher, Kyoto Prefectural University)
    “The Japanese translation of the DLLJ”
    Masayuki TOYOSHIMA (ILCAA)
    “Database of the DLLJ”
    3. misc. on the Missionary Linguistics project

The 2nd meeting : Report(Japanese)(85KB)

  • Date/Time:3 October 2010 (Sun.) 9:00-17:00
  • Venue:Conference Room (7F), Hongo Satellite
  • Research communications

Go back to Joint Research Projects page


Copyright © 2010 Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa. All Rights Reserved.