The first rather long text
(C1 --
The Obbo Working Groups) has interlinear syntactic, morphological,
and literal translations (explained in the Introduction)
for each sentence before the free translation is provided.
All other texts are in double column format, with the Bontok text
on the left and English sentence by sentence free translations on
the right. The orthography used is basically phonemic, but
glottal stop is not represented at the beginning of words, nor between
vowels, and the velar nasal is represented by the digraph ng.
A fuller description is found in the Introduction.