Exhibition
51 Jenîn (en-Ganim), tribu d'Issachar.
Jenîn est identique à l'En-Gannim de la tribu d'Issachar.(Jos., XIX, 21; XXI, 29.) Son nom hébreu, « Fontaine des Jardins », est encore aujourd'hui parfaitement justifié. Jenîn renferme encore une source abondante, qui, après avoir fourni aux besoins des habitants, va se répandre au moyen d'un aqueduc dans les jardins autour de la ville. Ici les arbres fruitiers abondent : la verdure foncée et luisante de l'oranger contraste agréablement avec la teinte pâle de l'olivier, ou le vert clair et vif du grenadier. Le dattier y balance ses touffes gracieuses au souffle rafraîchissant de la brise du soir. Ce qui rehausse encore le charme de ces ombrages, c'est le contraste de la plaine environnante. Le sol en est d'une extrême fertilité, mais le soleil y darde en plein ses rayons, et l'œil y cherche en vain quelque arbre qui puisse protéger le voyageur contre les ardeurs du jour. Quant à Jenîn, tant que le soleil est haut sur l'horizon, la ville n'offre rien de remarquable; au contraire, la teinte particulière à ces lieux, le jaune grisâtre des maisons, des montagnes, des terrains labourés ou incultes, est loin de leur donner un aspect attrayant; mais, à mesure que le soleil s'abaisse derrière le Carmel, le paysage s'illumine de couleurs si variées et si riches, que ni plume ni pinceau ne sauraient les rendre. Que vous regardiez au premier comme à l'arrière-plan, montagne, plaine, ville, jardins, tout semble baigné dans un océan de feu, dont les tons sont encore renforcés par le contraste des ombres nettement découpées en taches d'un bleu pâle (Pl. LI.)
■ジェニーン市内の市場, 2011年12月(撮影:錦田愛子)
ジェニーンはパレスチナ自治区のヨルダン川西岸地区北端に位置する町である。比較的豊富な水量を利用した農業が盛んで、春には緑の耕作地が広がる。だが第二次インティファーダ(民衆蜂起)ではイスラエルとの激しい衝突が起こり、難民キャンプは大規模な破壊の標的となった。