大臣タイェー=アティンカヤーの碑文 正面
Inscription of Minister Thaye-Athinhkaya, Front Face

ピンヤ朝のナラトゥー王(在位1359-1364AD)に仕えた大臣タイェー=アティンガヤーの善行を記した碑文。

l.01 || na_mo_bud=dhaa_ya || sa_ka_rac' 722_khu taw'sa_lang'l=cha-
|| na_mo_bud=dhaa_ya || sak=ka_raaj' 722_khu to'sa_lang':{fn1}la_cha-

仏を敬え。緬暦722年{fn2}トーダリン月

l.02 -n'nhuik' @a_phuiw' @a_pha_nhang' @a_maN~' tuu_so sii_ha_suu_ra maN~'_
-n':\nh' @a_phui: @a_pha_nhang'. @a_maN~' tuu_so sii_ha_suu_ra{fn3} maN~'_

白分に、祖父・父と名を同じくするティーハトゥーラという名

l.03 so chang'phluu_si_khang'mang'krii_saN~' sa_re_@a_sang^gha_yaa_
so chang'phyuu_si_khang'{fn4}mang':krii:saN~' sa_re_@a_sang^gha_yaa_

の白象の主である大王は、タイェー=アティンガヤー

l.04 kuiw' ngaY_ka phlac'so kywan' huu sa_naa_ra_gaa ta_lup' pe
kui ngay'ka phrac'so kywan' huu sa_naa:ra_kaa: ta_lup'{fn5} pe:

を、幼少からの臣であると言って憐れみ、タルップの町を与え

l.05 \i' | sa_re_@a_sang^ghyaa @a_mat'krii_saN~'le rhiy'@a_cha-
\i' | sa_re_@a_sang^ghyaa @a_mat'krii:saN~'laN~': rhe:@a_cha-

た。タイェー=アティンガヤー大臣も過去

l.06 -k'2_ka_lhyang' kan'sang'@a_raa_mhya ma_hi_so taW_krii_kuiw' ra-
-k'chak'ka_lhyang' kaM_sang'.@a_raa_mhya ma_rhi_so' to_krii:kui ra_

代々悪しき行いもなく、森林に

l.07 -t=ta_naa 3_paa_kuiw' raN~'ruN~' ta_taa_so ta_tang'2 @a_kha pe_ru-
_ta_naa 3_paa:kui raN~'\rw'{fn6} ta_taa{fn7}_so ta_tang':{fn8}tang': @a_kha pe:\rw-

三宝のために、1ターの(稲)1ティンを与えて

l.08 -y' kan' plu_\i' ciy'taW_muu_so nga_N~uiw'kuiw' khyang' @a_phaY lup'_
-' kaM pru_\i' ce_to'muu_so nga_N~ui_kui khyang' @a_bhay' lup'_

善行を行った。お遣わしになったンガ=ニョーに「汝はどこで(善行を)行った

l.09 _sa_nhe_hu me_so kywan' taW_klong'kuiw' lhuu_@aM_hu 6_tong' 1:_
_sa_naN~':hu me:so' kywan' to'kyong':kui lhuu_@aM.hu 6_tong'{fn9} 1_

のか」と尋ねると、「臣は森の僧院に寄進をしようと、6タウン~1ター

l.10 _taa_so c=baa ta_tang' @a_kha pe_ruy' kan' lup'\i'hu nga_N~uiw'
_taa_so ca_paa: ta_tang': @a_kha pe:\rw' kaM lup'\i'hu nga_N~ui

の稲1ティンを与えて善行を行いました」と、ンガ=ニョーが

l.11 lhyok'so ii khyang'@a_lhuu gaa cang'cwaa khyang'le @a_kluiw'grii
lhyok'so' ii khyang'.@a_lhuu kaa: cang'cwaa khyang'laN~': @a_kyui:krii:_

申し上げたので、「この汝の寄進は清らかで、汝にも利益が大き

l.12 cwaa_\i' klong' niy'so syang'sang^ghaa_tuiw'le chwaM_phlac':
cwaa_\i' kyong': ne_so rhang'sang^ghaa_tui.laN~': chwam':phrac'_

かった。僧院に住む僧たちの斎飯ともなっ

l.13 \i' ta_lup'suu_le @a_mhii phlac'\i' 3_paa_cuM lha_\i'hu chuiw'
\i' ta_lup'suu_laN~': @a_mhii phrac'\i' 3_paa:cuM lha_\i'hu chui_

た。タルップの人にも支えとなった。三者とも良かった」と

l.14 taw'muu_\i'| | sa_ka_rac' 724_khu pis=syak'nhac' ta_pong'_
_to'muu_\i'| | sa_ka_rac' 724_khu pis=syak'{fn10}nhac' ta_pong'{fn11}_

仰せになった。/緬暦724年、ペイッシェッの年、ダバウン

l.15 l=chan' 10_ryak' 1_nwe_niy' @a_kre swaa_to'muu_so ma_kwe_chip'
la_chan': 10_rak' ta_nang^ga_nwe_ne. @a_kre swaa:to'muu_so' ma_kwe:chip'

月白分10日日曜日、(国王が)下ビルマにいらっしゃった時、マグウェーの港

l.16 nhuik' syaM laa_\i'hu lhok'so sa_re @a_ .....
\nh' rham': laa_\i'hu lhok'so' sa_re @a_(sang^gha_yaa_kui)

にてシャン族が来たと申し上げると、タイェー=ア(ティンカヤーを)

l.17 khaw'taW_muu_ruy' syaM_laa_\i' huu_\i' .....
kho'to'muu_\rw' syaM_laa_\i' huu_\i' .....

お呼びになって、シャン族が来たと言った。

l.18 liy'hu chuiw'taW_muu_so khaa saM_ .....
le_hu chui_to'muu_so khaa saM_ .....

…と仰しゃった時、…

l.19 klong'kuiw' lha_@aM_huu kan' pru_\i' .....
kyong':kui lha_@aM.huu kaM pru_\i' .....

僧院を改修するという善行を行った。

Copyright(C)2002-2006, Hideo SAWADA, ILCAA, TUFS. All Rights Reserved.