大臣タイェー=アティンカヤーの碑文 正面
Inscription of Minister Thaye-Athinhkaya, Front Face
ピンヤ朝のナラトゥー王(在位1359-1364AD)に仕えた大臣タイェー=アティンガヤーの善行を記した碑文。
l.01 |
|| na_mo_bud=dhaa_ya || sa_ka_rac' 722_khu taw'sa_lang'l=cha- |
|
|| |
na_mo_bud=dhaa_ya |
|| |
sak=ka_raaj' |
722_khu |
to'sa_lang':{fn1}la_cha- |
仏を敬え。緬暦722年{fn2}トーダリン月
l.02 |
-n'nhuik' @a_phuiw' @a_pha_nhang' @a_maN~' tuu_so sii_ha_suu_ra maN~'_ |
|
-n':\nh' |
@a_phui: |
@a_pha_nhang'. |
@a_maN~' |
tuu_so |
sii_ha_suu_ra{fn3} |
maN~'_ |
白分に、祖父・父と名を同じくするティーハトゥーラという名
l.03 |
so chang'phluu_si_khang'mang'krii_saN~' sa_re_@a_sang^gha_yaa_ |
|
so |
chang'phyuu_si_khang'{fn4}mang':krii:saN~' |
sa_re_@a_sang^gha_yaa_ |
の白象の主である大王は、タイェー=アティンガヤー
l.04 |
kuiw' ngaY_ka phlac'so kywan' huu sa_naa_ra_gaa ta_lup' pe |
|
kui |
ngay'ka |
phrac'so |
kywan' |
huu |
sa_naa:ra_kaa: |
ta_lup'{fn5} |
pe: |
を、幼少からの臣であると言って憐れみ、タルップの町を与え
l.05 |
\i' | sa_re_@a_sang^ghyaa @a_mat'krii_saN~'le rhiy'@a_cha- |
|
\i' |
| |
sa_re_@a_sang^ghyaa |
@a_mat'krii:saN~'laN~': |
rhe:@a_cha- |
た。タイェー=アティンガヤー大臣も過去
l.06 |
-k'2_ka_lhyang' kan'sang'@a_raa_mhya ma_hi_so taW_krii_kuiw' ra- |
|
-k'chak'ka_lhyang' |
kaM_sang'.@a_raa_mhya |
ma_rhi_so' |
to_krii:kui |
ra_ |
代々悪しき行いもなく、森林に
l.07 |
-t=ta_naa 3_paa_kuiw' raN~'ruN~' ta_taa_so ta_tang'2 @a_kha pe_ru- |
|
_ta_naa |
3_paa:kui |
raN~'\rw'{fn6} |
ta_taa{fn7}_so |
ta_tang':{fn8}tang': |
@a_kha |
pe:\rw- |
三宝のために、1ターの(稲)1ティンを与えて
l.08 |
-y' kan' plu_\i' ciy'taW_muu_so nga_N~uiw'kuiw' khyang' @a_phaY lup'_ |
|
-' |
kaM |
pru_\i' |
ce_to'muu_so |
nga_N~ui_kui |
khyang' |
@a_bhay' |
lup'_ |
善行を行った。お遣わしになったンガ=ニョーに「汝はどこで(善行を)行った
l.09 |
_sa_nhe_hu me_so kywan' taW_klong'kuiw' lhuu_@aM_hu 6_tong' 1:_ |
|
_sa_naN~':hu |
me:so' |
kywan' |
to'kyong':kui |
lhuu_@aM.hu |
6_tong'{fn9} |
1_ |
のか」と尋ねると、「臣は森の僧院に寄進をしようと、6タウン~1ター
l.10 |
_taa_so c=baa ta_tang' @a_kha pe_ruy' kan' lup'\i'hu nga_N~uiw' |
|
_taa_so |
ca_paa: |
ta_tang': |
@a_kha |
pe:\rw' |
kaM |
lup'\i'hu |
nga_N~ui |
の稲1ティンを与えて善行を行いました」と、ンガ=ニョーが
l.11 |
lhyok'so ii khyang'@a_lhuu gaa cang'cwaa khyang'le @a_kluiw'grii |
|
lhyok'so' |
ii |
khyang'.@a_lhuu |
kaa: |
cang'cwaa |
khyang'laN~': |
@a_kyui:krii:_ |
申し上げたので、「この汝の寄進は清らかで、汝にも利益が大き
l.12 |
cwaa_\i' klong' niy'so syang'sang^ghaa_tuiw'le chwaM_phlac': |
|
cwaa_\i' |
kyong': |
ne_so |
rhang'sang^ghaa_tui.laN~': |
chwam':phrac'_ |
かった。僧院に住む僧たちの斎飯ともなっ
l.13 |
\i' ta_lup'suu_le @a_mhii phlac'\i' 3_paa_cuM lha_\i'hu chuiw' |
|
\i' |
ta_lup'suu_laN~': |
@a_mhii |
phrac'\i' |
3_paa:cuM |
lha_\i'hu |
chui_ |
た。タルップの人にも支えとなった。三者とも良かった」と
l.14 |
taw'muu_\i'| | sa_ka_rac' 724_khu pis=syak'nhac' ta_pong'_ |
|
_to'muu_\i'| |
| |
sa_ka_rac' |
724_khu |
pis=syak'{fn10}nhac' |
ta_pong'{fn11}_ |
仰せになった。/緬暦724年、ペイッシェッの年、ダバウン
l.15 |
l=chan' 10_ryak' 1_nwe_niy' @a_kre swaa_to'muu_so ma_kwe_chip' |
|
la_chan': |
10_rak' |
ta_nang^ga_nwe_ne. |
@a_kre |
swaa:to'muu_so' |
ma_kwe:chip' |
月白分10日日曜日、(国王が)下ビルマにいらっしゃった時、マグウェーの港
l.16 |
nhuik' syaM laa_\i'hu lhok'so sa_re @a_ ..... |
|
\nh' |
rham': |
laa_\i'hu |
lhok'so' |
sa_re |
@a_(sang^gha_yaa_kui) |
にてシャン族が来たと申し上げると、タイェー=ア(ティンカヤーを)
l.17 |
khaw'taW_muu_ruy' syaM_laa_\i' huu_\i' ..... |
|
kho'to'muu_\rw' |
syaM_laa_\i' |
huu_\i' |
..... |
お呼びになって、シャン族が来たと言った。
l.18 |
liy'hu chuiw'taW_muu_so khaa saM_ ..... |
|
le_hu |
chui_to'muu_so |
khaa |
saM_ |
..... |
…と仰しゃった時、…
l.19 |
klong'kuiw' lha_@aM_huu kan' pru_\i' ..... |
|
kyong':kui |
lha_@aM.huu |
kaM |
pru_\i' |
..... |
僧院を改修するという善行を行った。