TAPE I, SIDE 2
Part 2. Sentences 101-200
Acknowledgments. The individuals whose names appear below in bold font assisted in the transcription and interpretation of all or part of this tape. Their invaluable help is hereby gratefully acknowledged. I am also indebted to Pascal Lays for reading through and commenting on the transcriptions of each of the tapes. I wish to express my gratitude also for the assistance of the late Manual Elizalde Jr. in providing me with a copy of the original tape.
KEY to Abbreviations
Ad
|
Adug
|
Ll
|
Lolo'
|
Be
|
Belayem
|
Lo
|
Lobo
|
Da
|
Dafal
|
Ma
|
Mahayag
|
Di
|
Dina
|
Od
|
Odo'
|
Dl
|
Dula
|
Ok
|
Okon
|
Du
|
Dul
|
Sa
|
Sasa'
|
Gi
|
Gintuy
|
Si
|
Sindi'
|
Ig
|
Igna
|
Sk
|
Sikey
|
Ke
|
Kelis
|
Ss
|
Sius
|
Ku
|
Kuletow
|
Ud
|
Udelen
|
Le
|
Lefonok
|
Be
|
101. What we are saying here, is that we should become like children. 102. We should be like children, Mahayag.
|
|
Ma
|
103. Tu'u.
|
103. True.
|
Be
|
104. Kowa, Kuletow.
|
104. Kuletow.
|
Ku
|
105. Oho'.
|
105. Yes.
|
Be
|
106. Enu' da kuna Kuletow iglomo' kenaken egoh ku de'isek?
|
106. What about you, Kuletow, the one who took care of me when I was small?
|
Ku
|
107. Oho'.
|
107. Yes.
|
Be
|
108. Si Kakay Mahayag linomo' di aken egoh ku de'isek.
|
108. Friend Mahayag raised me when I was small.
|
Ku
|
109. Oho'.
|
109. Yes.
|
Ke
|
112. Oho'.
|
112. Yes.
|
Be
|
113. Kuletow carried me on his back on top of the packages of sago starch. 114. Kuletow took care of me when I was small, when my father ... Salibuku ... died. 115. This Kuletow, the one who took care of me before Mahayag grew up. 116. Then, Mahayag raised me.
|
|
Ma
|
117. Iya.
|
117. That's right.
|
Be
|
118. Ya kena' di, kowa Mahayag i! 119. Agut diya'en ta, kowa Kuletow, agut diya'en ta kowa palan ki lukes, palan ki lukes si egoh di sini, Kuletow. 120. Ok diya'en ta palan bata', palan si bata'. 121. Bayi ma diya'en ta lukes. 122. Diya'en ta bata', palan de bata'. 123. Hé! 124. Sikey! 125. Linomo' i Sikey aken bitog, bitog Tasaday. 126. Na si Kuletow, linomo' Kuletow aken ulu ubal Tasaday. 127. Linomo' Kuletow aken natek Tasaday. 128. Linomo' Kuletow aken biking Tasaday. 129. Ya kena' di, sini du pedu ta sini seba'en. 130. Seba'en duma ta, Bilengan, amuk meda'et pedu di kenita. ... 131. Si pedu ok geba'elan gemuna kagdi polo hinadi diya'. 132. Kagdi po tigtu bata' diya. 133. Omin ta kagdi muna diya' kenita, kowa Leponok, kagdi tigtu bata' iya, kita po lukes. 134. Kowa, Kuletow.
|
118. That's why, Mahayag! 119. If we act like that, Kuletow, if we act like old people, we would all be old now, Kuletow. 120. If we act as though we were children, we would all be children. 121.The women also, let us act as though we are old. 122. If we act like children we would all be children. 123. Hey! 124. Sikey! 125. Sikey raised me on tadpoles, the tadpoles of the Tasaday.(fn. 1) 126. As for Kuletow, he fed me the heads of Tasaday monkeys. 127. Kuletow raised me on Tasaday sago starch. 128. Kuletow raised me on Tasaday yams. 129. That's why, we feel the same way. 130. One of our companions, Bilengan, has bad feelings toward us. 131. As for [his] feelings, when he acts impatiently,(fn. 2) he is like a young child. 132. He is really still like a child. 133. Even though he is the oldest among us, Lefonok, he is really like a child, [this] old man of ours. 134. Kuletow.
|
Ku
|
135. Ya, iya.
|
135. That's right.
|
Be
|
136. Hey! 137. Let us ignore what he is doing. 138. The words ... it is not good to be in the center, with his children in front of his wife. 139. That's the way he is.
|
|
Ma
|
140. Ya.
|
140. That's true.
|
Be
|
141. As for us, Mahayag, as for us now, don't let me forget. 142. The person whom Big Uncle Master of the Tasaday sent will be writing,(fn. 3) Kuletow.
|
|
Ku
|
143. Oho'.
|
143. Yes.
|
Be
|
144. Hey! 145. That's why, we'll be laughing, Kuletow. 146. Sikey!
|
|
Sk
|
147. Oho'.
|
147. Yes.
|
Be
|
148. Mahayag.
|
148. Mahayag.
|
Ma
|
149. Oho'.
|
149. Yes.
|
Be
|
150. Udelen.
|
150. Udelen.
|
Ud
|
151. Oho'.
|
151. Yes.
|
Be
|
152. Leponok.
|
152. Lefonok.
|
Le
|
153. Oho'.
|
153. Yes.
|
Be
|
154. If, Mahayag, I am Belayem, today we will be laughing. 155. We will be laughing.
|
|
Ma
|
156. Ya.
|
156. Yes.
|
Be
|
157. We will be laughing, today. 158. We will be laughing. 159. Another reason is that our feelings are relying on Big Uncle Master of the Tasaday. 160. He slept with us here in our place here in the cave, Kuletow.
|
|
Ku
|
161. Oho'.
|
161. Yes.
|
Be
|
162. Kowa Mahayag.
|
162. Mahayag.
|
Ma
|
163. Oho'.
|
163. Yes.
|
Be
|
164. I am going to keep listening. 165. You see, Kuletow, this speech of mine is not long.
|
|
Ku
|
166. Oho'.
|
166. Yes.
|
Ma
|
167. Mine is not long. 168. My speech is not long. 169. As long as I speak.
|
|
Be
|
170. Oho'.
|
170. Yes.
|
Ma
|
171. Ani' enda' guwa'en ko, etaw ngada' ma'en di enda' mikagi, tikong du'en lanuwen di.
|
171. So that you do not say, why is this person not speaking, maybe he has a problem.
|
Be
|
172. Oho'.
|
172. Yes.
|
Ma
|
173. [Maybe] he has hurt feelings, now. 174. There is no reason to have hurt feelings. 175. None of us has pain in our hearts now,(fn. 4) in our thoughts. 176. We are only thinking of sago palm starch preparation, of hunting for all kinds of stream animals.
|
|
Be
|
177. Oho'.
|
177. Yes.
|
Ma
|
178. Sini angatan da si egoh di, Belayem.
|
178. It is what they are waiting for now, Belayem.
|
Be
|
179. Oho', kowa Mahayag.
|
179. Yes, Mahayag.
|
Ma
|
180. Sini egoh ta umugpa', ya ...
|
180. Now let us stay, that ...
|
Dl
|
181. Yakag uwit siya duwé!
|
181. Don't pick that up!
|
Ma
|
182. ... polo angatan ta dalem ...
|
182. ... just waiting inside ...
|
Dl
|
183. ... seba'en di polo.
|
183. ... only one [yam would be collected].
|
Ma
|
||
Be
|
188. Oho'.
|
188. Yes.
|
Ma
|
189. We say that the starch will be good, if it doesn't fall against a tree, if it doesn't lean [against a tree]. 190. When we dig yams, if the hole isn't deep, we feel good.
|
|
Be
|
191. Oho'.
|
191. Yes.
|
Ma
|
192. Kumali ki biking, anan de enda' de meke'usek di dalem tana', anan de mina'ugpa' de'atas batu.
|
192. When we dig yams, some are not already growing deep in the earth, some are situated on top of a rock.(fn. 5)
|
Be
|
193. Oho'.
|
193. Yes.
|
Ma
|
194. Enda' de medalem kena' ko kali.
|
194. The place that is not deep, is where you should dig.
|
Be
|
195. Oho'.
|
195. Yes.
|
Ma
|
196. [If we do] that, we will feel happy. 197. We will not be tired digging. 198. We will not be tired extracting [the yam]. 199. If there is one, we will fell a palm tree.
|
|
Be
|
200. Oho'.
|
200. Yes.
|
1 To distinguish them from the cans of sardines that Elizalde brought with him, which were described as "Big Uncles tadpoles".
2 Gemuna literally means "to trample sago starch on a press", but in this context it seems to be used metaphorically, "to stamp ones feet impatiently (like a child)".
3 Belayem had apparently been told that he would be interviewed on the following day.
4 Literally, chest.
5 That is where the soil is shallow, and the yam grows along the surface of an underlying rock.
GO TO: Part 3. Sentences 201-300
BACK TO: Part 1