インドラヴァルマン2世の碑文, C66 C面
Stelae Inscription of Indravarman II, C66, Face C
ドン=ズァン遺跡はミー=ソンの南東20キロにある。碑文は4面の石碑のものでサンスクリット語で大部分韻文によって書かれている。ここで紹介する第3面は仏教僧院へ寄贈された財について有力者などが権利を侵害しないように警告するものである。全体としては、875年にインドラヴァルマン王が仏教僧院とラクシュミーインドラ・ローケーシュヴァラという王の名前にちなんだ観音の寺院を建立して必要な財を寄進した記録であるが、第1面においては王家がシヴァ神に由来することなどが詳しく述べられていて極めて興味深い碑文である。
l.01 |
.......................... |
|
.......... |
[dharmmaarthaM |
vihaaras |
sthaapito] |
ダルマのために僧院が建てられた。
l.02 |
[r]aa_jn~o<_na_tvaa_ka_raa_daa_n[aa_d+bhi_kSu_sa_nggha] |
|
^^^^^----- |
raajn~o |
na |
tv |
aakaraadaanaad |
bhikSusanggha |
[この僧院は]比丘のサンガが使用するためのものであり、...王の税を徴収されない..。
l.03 |
[pra_yo_]ja_na_m' || pa_ri_bho_gaa_ni [sa_r^vvaa_Ni vi_] |
|
prayojanam' |
|| |
paribhogaani |
sarvvaaNi |
vi- |
僧院におけるすべてのまかないの品が
l.04 |
_haa_re<_sthaa_pi_taa_ni_me< bhi_kSu_sa[_nggho_pa_] |
|
-haare |
sthaapitaani |
me |
bhikSusangghopa- |
私によって比丘のサンガの使用のために
l.05 |
_bho_gaa_r^thaM sa_tvaa_naa_n~ca_pra_y[o<_ja_na_m'] |
|
-bhogaarthaM |
satvaanaan~ca |
prayojanam |
有情のために設置された。
l.06 |
na_raa_jn~aH pa_ri_bho<_gaa_r^tho<<< naa_ka_raa_daa_na[_sa_nta_] |
|
na |
raajn~aH |
paribhogaar^tho |
naakaraadaanasanta- |
王の享受のためではなく、継続した税のためでもなく
l.07 |
_tiH bhi_kSu_sa_nggho<_pa_bho<_gaa_r^tho<<< vi[_haa_] |
|
-tiH |
bhikSusangghopabhogaar^tho |
vihaa- |
比丘のサンガの使用のために、僧院が
l.08 |
_ra_s+sthaa_pi_ta_ssa_daa || bhi_kSuu_Naa_[n~]ca dha[_naa_] |
|
-ras |
sthaapitas |
sadaa |
|| |
bhikSuuNaan~ |
ca |
dhanaa- |
永続的に建てられた。比丘たちのすべての財を%
l.09 |
_ni taa_ni sa_ka_laa_nye<_va_n~ca ra_kSa_nti ye |
|
-ni |
taani |
sakalaany |
evan~ |
ca |
rakSanti |
ye |
守るものたちは、
l.10 |
vi_dva_dbraa_hma_Na_taa_pa_sa_kSi_ti_pa_ti_jn~aa_tyaa_ |
|
vidvadbraahmaNataapasakSitipatijn~aatyaa- |
[そのような]知あるバラモンと苦行者、王の親族たちなどは、
l.11 |
_da_yo<_bhu_kta_ye_bau_ddhaM_mo_kSa_pa_raM_sa |
|
-dayo |
bhuktaye |
bauddhaM |
mokSaparaM |
sa |
仏教の比類なき解脱の境地{fn1}に
l.12 |
mii_yu_ra_sa_maM_sa_r^vve<_ca_te_vaa_ndha_vai_r^yye |
|
miiyur |
asamaM |
sarvve |
ca |
[te] |
vaandhavairyye |
達する、親族たちとともにすべてが。
l.13 |
gR_hNa_nti_ca_naa_Sha_ya_nti_na_ra_kaM_rau<_draM_pa_ta_ntu |
|
gRhNanti |
ca |
naaShayanti |
narakaM |
raudraM |
patantu |
奪ったり、滅したりするものたちは、恐ろしいラウドラの地獄に落ちんことを、
l.14 |
sva_ya_m' || Shru_tvaa_jaa_na_nti_pa_Shya_nti_ta_ddra_vya |
|
svayam |
|| |
Shrutvaa |
jaananti |
paShyanti |
taddravya- |
本人が。その物品等を奪うのを聞いて知ったり見たりしたもので
l.15 |
_n~ca_ha_ra_nti_ye< ni_ve_da_ya_nti_raa_jn~e<_na_sa |
|
-n~ |
ca |
haranti |
ye |
nivedayanti |
raajn~e |
na |
sa- |
王に知らせなかったものたちは
l.16 |
_r^vve_te<_na_ra_kaM_ya_yuH * ni_ve_da_ya_nti |
|
-rvve |
te |
narakaM |
yayuH |
* |
nivedayanti |
すべて地獄に赴く。そのたびに王に知らせたものたちは
l.17 |
raa_jn~e_ca sa_r^vve_te_ca_pu_naH pu_naH vaa |
|
raajn~e |
ca |
sarvve |
te |
ca |
punaH |
punaH |
vaa- |
すべて、親族たちとも
l.18 |
_ndha_vai<_ssa_ha_pi_traa_vaa na_ra_kaM_vai_pa |
|
-ndhavais |
saha |
pitraa |
vaa |
narakaM |
vai |
pa- |
父ともともに決して地獄に落ちることはない。
l.19 |
_ta_ntu_na * ha_ra_nti_sa_r^vvaa_ni_dha_naa_ni |
|
-tantu |
na |
* |
haranti |
sarvvaaNi |
dhanaani |
どのような財であっても奪うものは
l.20 |
taa_ni ye_kSa_tri_yaa_vaa_tha_nR_paa! |
|
taani |
ye |
kSatriyaa |
vaatha |
nRpaa |
クシャトリアあるいは王
l.21 |
dvi_jaa_vaa sa_r^vve_ca_te naa_ra_ka_me |
|
dvijaa |
vaa |
sarvve |
ca |
te |
naarakam |
e- |
あるいはバラモンはすべて地獄の
l.22 |
_va_duH_khaM maa_traa_ca_pi_traa_ca_pa_ta |
|
-va |
duHkhaM |
maatraa |
ca |
pitraa |
ca |
pata- |
苦しみに、母と父とともに、落ちんことを
l.23 |
_ntu_ni_tya_m' * ra_kSa_nti_te_taa_ni_dha |
|
-ntu |
nityam |
* |
rakSanti |
te |
taani |
dha- |
永遠に。これらの財を守護するものたちは
l.24 |
_naa_ni_sa_r^vve sa_nggho_pa_bho_gaa |
|
-naani |
sarvve |
sangghopabhogaa- |
すべて、サンガの使用のためにという
l.25 |
_ya_ma_maa_pi_vaa_caa kSe_traM_su_va |
|
-ya |
mamaapi |
vaacaa |
kSetraM |
suva- |
私の言葉に従って、土地、黄金、
l.26 |
_r^NN?aM_ra_ja_ta_n~ca ka_ngsaM daa_saa_di_bhi_ |
|
-rNNaM |
rajataa?n~ |
ca |
kangsaM |
daasaadibhi- |
銀、真鍮(器)奴隷などをともなった[土地などを守るものは]
l.27 |
_r^bu_ddha_pa_daM_sa_mii_yuH * tya_ktvaa |
|
-r |
buddhapadaM |
samiiyuH |
* |
tyaktvaa |
仏陀の境地に達する。一方、
l.28 |
va_co_me_ca_ha_ra_nti_ke_ci_t[nR_paa] |
|
vaco |
me |
ca |
haranti |
kecit[nRpaa] |
私の言葉を捨てて奪うことをなす王たちなど
l.29 |
da_yo_vi_pra_dha ne_Shva_raa_Shca a_ST?[au] |
|
dayo |
vipradhaneShvaraaSh |
ca |
aST[au] |
バラモンや財主などは八つの
l.30 |
sa_mii_yu_r^nna_ra_kaa_n+sa_ma_st?aa n+pi_traa |
|
samiiyur |
nnarakaan |
samastaan |
pitraa |
地獄すべてに達する、父、
l.31 |
[ca_]maa_traa_ca_sa_ba_n[dhu_]va_r^g[gaiH] * |
|
[ca] |
maatraa |
ca |
saban[dhu]var[ggaiH] |
* |
母、親族たちとともに。