Rajakumar (Myazadi) Inscription Pillar A, Pali face
Original Pali text
Morphologically analyzed text
The meaning of stems; with voice, tense, aspect, mood etc. in verbs
Person(V), Number(N/A/V), Gender(A), Case(N/Pron/A)
English translation; the portion corresponding to the line in question is written in red.
♦ The transliteration system of Bagan period Mon-Burmese script is shown here. (Still under construction, sorry!)
♦ - indicates stem-ending boundary, + indicates compounding.
♦ The abbreviations used here are:
ABS=absolutive,
AOR=aorist,
CAUS=causative,
FUT=future,
IMP=imperative,
INF=infinitive,
IPF=imperfect,
OPT=optative,
PPP=passive past participle,
PRP=present participle,
PRS=present,
QUOT=quotation marker,
REL=relative pronoun.
♦ The abbreviations used here are:
1/2/3=1st/2nd/3rd person;
SG=singular,
PL=plural;
M=masculine, F=feminine, N=neuter;
NOM=nominative,
ACC=accusative,
GEN=genitive,
DAT=dative,
INS=instrumental,
ABL=ablative,
LOC=locative.
♦ English translation is based on Taw Sein Ko & Chas Duroiselle(ed.) Epigraphia Birmanica, being Lithic and Other Inscriptions of Burma Vol I., Part I. Superintendent, Government Printing, Rangoon, Burma. 1919(repr.1972). pp.48-49.
l.01 |
|| Shrii || bud=dhaa_di_kaM wat=thu_wa_raM na_mi_twaa pun~=n~aM ka_taM yaM ji_na_saa_ |
|
|| |
Shrii |
|| |
buddh(a)+aadika-M |
vatthu+vara-M |
nami-tvaa |
pun~n~a-M |
ka-ta-M |
yaM |
jina+saasana-smiM |
|
|| |
prosperity |
|| |
buddha+being_the_first |
object+excellent |
bend_down-ABS |
merit |
do-PPP |
REL |
conqueror+dispensation |
|
|| |
|
|| |
-ACC |
-ACC |
|
-ACC |
-NACC |
NACC |
-LOC |
Prosperity ! Having bowed to the Buddha and the other (two) Excellent Objects, I shall relate the noble work of merit performed in the Conquerors's dispensation, by Rajakumara. Hearken to me!
l.02 |
sa_nas=miM @a_naa_ri_kaM raa_ja_ku_maa_ra_naa_ma_dhey=ye_na wak=khaa_ |
|
-- |
anaarika-M |
raajakumaara+naama+dheyy-ena |
vakkhaa-mi |
|
-- |
noble? |
Rajakumara+name+assigning |
sayFUT |
|
-- |
-NACC |
-INS |
-1SG |
Prosperity ! Having bowed to the Buddha and the other (two) Excellent Objects, I shall relate the noble work of merit performed in the Conquerors's dispensation, by Rajakumara. Hearken to me!
l.03 |
mi su_naa_tha me taM || nib=baa_naa lo_ka_naa_thas=sa @aT=Tha_wii_ |
|
-- |
sunaa-tha |
me |
taM |
|| |
nibbaan-aa |
lokanaatha-ssa |
aTThaviisa+adhik-e |
|
-- |
hearIMP |
1SG |
3SG |
|| |
Nirvana |
the_Lord_of_the_World |
twenty_eight+in_addition |
|
-- |
-2PL |
DAT |
NACC |
|| |
-ABL |
-GEN |
-LOC |
Prosperity ! Having bowed to the Buddha and the other (two) Excellent Objects, I shall relate the noble work of merit performed in the Conquerors's dispensation, by Rajakumara. Hearken to me!
When one thousand six hundred and twenty-eight years had elapsed after the Nirvana of the Lord of the World,
l.04 |
saa_dhi_ke ga_te sa_has=se pa_na was=saa_naM cha_sa_te waa pa_re ta_ |
|
-- |
ga-t-e |
sahass-e |
pana |
vassaa-naM |
chasat-e |
vaa |
par-e |
tathaa |
|
-- |
go-PPP |
thousand |
and |
year |
six_hundred |
or |
before |
thus |
|
-- |
-LOC |
-LOC |
|
-PLGEN |
-LOC |
|
-LOC |
|
When one thousand six hundred and twenty-eight years had elapsed after the Nirvana of the Lord of the World,
l.05 |
thaa || @a_ri_mad=da_na_naa_mas=mi pu_re @aa_si ma_hab=ba_lo raa_jaa |
|
-- |
|| |
arimaddana+naam-asmi |
pur-e |
aas-i |
mahabbal-o |
raajaa |
|
-- |
|| |
Arimaddana+having_the_name_of |
city |
beAOR |
having_a_great_power |
king |
|
-- |
|| |
-LOC |
-LOC |
-3SG |
-MNOM |
-NOM |
Tibhuvanaadicca, a powerful king and scion of the exalted solar race, became king in the city called Arimaddana.
l.06 |
ti_bhu_wa_naa_dic=co u_dic=caa_dic=ca_waM_sa_jo || tas=saa_se_ |
|
tibhuvanaadicc-o |
udicca+adicca+vaMsaj-o |
|| |
tass(a) |
aas(-i) |
ek-aa |
|
Tribhuvanadicca |
noble+sun+born |
|| |
3SG |
beAOR |
one |
|
-NOM |
-MNOM |
|| |
MDAT |
-3SG |
-FNOM |
Tibhuvanaadicca, a powerful king and scion of the exalted solar race, became king in the city called Arimaddana.
He had a beloved queen, Tilokavatamsikaa (by name), who was benevolent and skilful in all the affairs of the king.
l.07 |
kaa pi_yaa de_wi saa ti_lo_ka_wa_TaM_si_kaa hi_ |
|
-- |
piy-aa |
devi |
saa |
tilokavaTaMsikaa |
hites-ii |
|
-- |
beloved |
queen |
3SG |
Tilokavatamsika |
desiring_another's_welfare |
|
-- |
-FNOM |
-NOM |
FNOM |
-NOM |
-FNOM |
He had a beloved queen, Tilokavatamsikaa (by name), who was benevolent and skilful in all the affairs of the king.
l.08 |
te_sii ku_sa_laa sab=ba_kic=ce_su pa_na raa_ji_no || ta- |
|
-- |
kusalaa |
sabba+kicce-su |
pana |
raaj-ino |
|| |
tass(aa) |
|
-- |
clever |
all+work |
and |
king |
|| |
3SG |
|
-- |
-FNOM |
-PLLOC |
|
-GEN |
|| |
FDAT |
He had a beloved queen, Tilokavatamsikaa (by name), who was benevolent and skilful in all the affairs of the king.
She had a son, Rajakumara by name, a minister, zealous in (the management of) the affairs of state, prudent and wise.
l.09 |
-s=saa_se_ko su_to raa_ja_ku_maa_ro naa_ma naa_ma_ |
|
-- |
aas(-i) |
ek-o |
sut-o |
raajakumaar-o |
naam-a |
naamato |
|
-- |
beAOR |
one |
son |
Rajakumar |
name |
by |
name |
|
-- |
-3SG |
-MNOM |
-NOM |
-NOM |
-NOM |
|
She had a son, Rajakumara by name, a minister, zealous in (the management of) the affairs of state, prudent and wise.
l.10 |
to @a_mac=co raa_ja_kic=ce_su byaa_wa_to sa_ti_maa |
|
-- |
amacc-o |
raaja+kicc-esu |
byaavat-o |
satimaa |
|
-- |
minister |
king+work |
engaged_in |
prudent |
|
-- |
-NOM |
-PLLOC |
-MNOM |
-NOM |
She had a son, Rajakumara by name, a minister, zealous in (the management of) the affairs of state, prudent and wise.
l.11 |
wi_duu || @a_daa gaa_mat=ta_yaM tas=saa de_wi_yaa so ma_ |
|
viduu |
|| |
ad-aa |
gaama+ttaya-M |
tassaa |
devi-yaa |
so |
mahiipati |
|
wise |
|| |
giveAOR |
village+triad |
3SG |
queen |
3SG |
king |
|
-MNOM |
|| |
-3SG |
-ACC |
FDAT |
-DAT |
MNOM |
-NOM |
She had a son, Rajakumara by name, a minister, zealous in (the management of) the affairs of state, prudent and wise.
The king, graciously disposed towards the queen, gave her three villages for her to enjoy, for life, the revenues (accruing from) the slaves (thereof).
l.12 |
hii_pa_ti pa_san=no sab=ba_daa daa_sa_pa_ri_bho_ge_na bhun~=ji_tuM |
|
-- |
pasan-n-o |
sabbadaa |
daasa+paribhog-ena |
bhun~ji-tuM |
|
-- |
devoted-PPP |
everyday |
slave+material_for_enjoyment |
enjoy-INF |
|
-- |
-MNOM |
|
-INS |
|
The king, graciously disposed towards the queen, gave her three villages for her to enjoy, for life, the revenues (accruing from) the slaves (thereof).
l.13 |
|| @a_nic=ca_taa_wa_saM tas=saa ga_taa_ya pa_na de_wi_yaa raa_ |
|
|| |
aniccataa+vas-aM |
tassaa |
ga-taa-ya |
pana |
devi-yaa |
raaj-a |
|
|| |
unstability+control |
3SG |
go-PPP |
and |
queen |
king |
|
|| |
-NOM |
FDAT |
-GEN |
|
-GEN |
-NOM |
Now, upon the death of the queen, the king again made those three villages over to Rajakumara
l.14 |
ja raa_ja_ku_maa_ras=sa @a_daa gaa_mat=ta_ya pu_na || @aT=Tha_wii_sa_ |
|
-- |
raajakumaara-ssa |
ad-aa |
gaama+ttaya(M) |
puna |
|| |
aTThaviisati |
|
-- |
Rajakumara |
giveAOR |
village+triad |
again |
|| |
twenty_eight |
|
-- |
-DAT |
-3SG |
-ACC |
|
|| |
-ACC |
Now, upon the death of the queen, the king again made those three villages over to Rajakumara.
On the king, after having ruled righteously for twenty-eight years, being seized with a mortal illness,
l.15 |
ti was=saa_ni raj=jaM dham=me_na kaa_ri_ya maa_ra_nan=ti_ka_ro_gas=sa |
|
-- |
vassaa-ni |
rajja-M |
dhamm-ena |
kaari-ya |
maaranantika+rog-assa |
|
-- |
year |
kingship |
good_conduct |
doCAUS-ABS |
mortal?+illness |
|
-- |
-PLACC |
-ACC |
-INS |
|
-GEN |
On the king, after having ruled righteously for twenty-eight years, being seized with a mortal illness,
l.16 |
wa_saM pat=te na_raa_dhi_pe || sa_ran=to dham=ma_raa_jas=sa ma_han=taM gu_ |
|
vasa-M |
pat-t-e |
nara+adhip-e |
|| |
sara-nt-o |
dhammaraaja-ssa |
mahanta-M |
guNa+san~caya-M |
|
control |
attain-PPP |
man+ruler |
|| |
remember-PRP |
the_king_of_righteousness |
great |
virtue+quantity |
|
-ACC |
-LOC |
-LOC |
|| |
-MNOM |
-GEN |
-MACC |
-ACC |
On the king, after having ruled righteously for twenty-eight years, being seized with a mortal illness,
He (Rajakumara), remembering the numerous and great favours of the righteous king, had a beautiful image of the Buddha made all in gold.
l.17 |
Na_san~=ca_yaM kaa_re_twaa sat=thu_no bim=baM sab=ba_so_waN=Na_ |
|
-- |
kaare-tvaa |
satthu-no |
bimba-M |
sabba+sovaNNaya-M |
|
-- |
doCAUS-ABS |
master |
image |
entirely+golden |
|
-- |
|
-GEN |
-ACC |
-NACC |
He (Rajakumara), remembering the numerous and great favours of the righteous king, had a beautiful image of the Buddha made all in gold.
l.18 |
yaM su_bhaM || ga_he_twaa taM ma_han=te_na sak=kaa_re_na su_maa_na_so |
|
-- |
subha-M |
|| |
gahe-tvaa |
taM |
mahant-ena |
sakkaar-ena |
sumaanas-o |
|
-- |
beautiful |
|| |
take-ABS |
3SG |
great |
honour |
joyful |
|
-- |
-NACC |
|| |
|
NACC |
-MINS |
-INS |
-MNOM |
He (Rajakumara), remembering the numerous and great favours of the righteous king, had a beautiful image of the Buddha made all in gold.
And, carrying it with great pomp, and well pleased (with his meritorious act), approached unto the presence of the king and told him of his intention:
l.19 |
u_pa_sang=kam=ma raa_jaa_naM @aa_ha cin=ti_ta_mat=ta_no || bhaa_gaM ka_twaa_ |
|
upasaGkam-ma |
raaj-aanaM |
aah-a |
cintita-m |
atta-no |
|| |
bhaaga-M |
ka-tvaan(a) |
|
approach-ABS |
king |
sayIPF |
thought |
self |
|| |
part? |
do-ABS |
|
-- |
-PLDAT |
-3SG |
-ACC |
-GEN |
|| |
-ACC |
|
And, carrying it with great pomp, and well pleased (with his meritorious act), approached unto the presence of the king and told him of his intention:
"On your Majesty's behalf, I have made this beautiful golden image of the Master; deign, my lord, to rejoice in this excellent work of merit!
l.20 |
ni_daM sat=thu_bim=baM so_waN=Na_yaM su_bhaM @a_kaa_siM wo wa_ |
|
-- |
idaM |
satthu+bimba-M |
sovaNNaya-M |
subha-M |
akaas-iM |
vo |
vara-M |
|
-- |
this_thing |
master+image |
golden |
beautiful |
doAOR |
2PL |
excellent |
|
-- |
ACC |
-ACC |
-NACC |
-NACC |
-1SG |
DAT |
-NACC |
"On your Majesty's behalf, I have made this beautiful golden image of the Master;
deign, my lord, to rejoice in this excellent work of merit!
l.21 |
raM pun~=n~aM saa_mi tum=he nu_mo_da_tha || gaa_mat=ta_yaM pi wo |
|
-- |
pun~n~a-M |
saam-i |
tumhe |
(a)numodha-tha |
|| |
gaama+ttaya-M |
pi |
vo |
|
-- |
merit |
my_lord |
2PL |
rejoice-IMP |
|| |
village+triad |
also |
2PL |
|
-- |
-ACC |
-VOC |
NOM |
2PL |
|| |
-NOM |
|
INS |
deign, my lord, to rejoice in this excellent work of merit!
The three villages which you formerly gave me, I have dedicated to this image; at this also rejoice!"
l.22 |
saa_mi pub=be din=nan=tu me @a_haM imas=se_wa mu_nin=das=sa de_mi ta- |
|
saam-i |
pubbe |
din-nan |
tu |
me |
ahaM |
imass(a) |
eva |
muninda-ssa |
de-mi |
taM |
|
lord |
formerly |
give-PPP |
now |
1SG |
1SG |
this_thing |
only |
the_great_sage |
givePRS |
3SG |
|
-VOC |
|
-NNOM |
|
DAT |
NOM |
DAT |
|
-GEN |
-1SG |
NACC |
The three villages which you formerly gave me, I have dedicated to this image; at this also rejoice!"
l.23 |
-n~=caa_nu_mo_da_tha || e_waM wut=te ma_hii_paa_lo ro_ge_ |
|
-- |
ca |
anumoda-tha |
|| |
evaM |
vut-t-e |
mahiipaal-o |
rog-en(a) |
|
-- |
also |
rejoice-IMP |
|| |
thus |
say-PPP |
king |
disease |
|
-- |
|
2PL |
|| |
|
-LOC |
-NOM |
-INS |
The three villages which you formerly gave me, I have dedicated to this image; at this also rejoice!"
On this being said, the king, (though) his mind was troubled by disease, rejoiced and, pleased and delighted, exclaimed: "Good! good!"
l.24 |
naa_tu_ra_maa_na_so saa_dhu saa_dhuu ti wa_twaa_na tuT=Tha_hat=tho |
|
-- |
aatura+maanas-o |
saadhu |
saadhuu |
ti |
va-tvaana |
tuT-Tha+hat-th-o |
|
-- |
affected+having_the_intention_of |
good |
good |
QUOT |
say-ABS |
satisfy-PPP+glad-PPP |
|
-- |
-MNOM |
-NOM |
-NOM |
|
|
-MNOM |
On this being said, the king, (though) his mind was troubled by disease, rejoiced and, pleased and delighted, exclaimed: "Good! good!"
l.25 |
pa_mo_di_to || da_yaa_pa_ro ma_haa_the_ro the_ro mug=ga_li_ |
|
pamod-it-o |
|| |
dayaa+par-o |
mahaather-o |
ther-o |
muggaliputtak-o |
|
rejoice-PPP |
|| |
compassion+ |
Chief_Monk |
Monk |
Muggaliputtaka |
|
-MNOM |
|| |
-MNOM |
-NOM |
-NOM |
-NOM |
On this being said, the king, (though) his mind was troubled by disease, rejoiced and, pleased and delighted, exclaimed: "Good! good!"
The compassionate Chief Monk, the thera Muggaliputtaka, Sumedha the wise, so called on account of his wisdom,
l.26 |
put=ta_ko su_me_dhat=ta su_me_dho ti lad=dha_naa_mo ca paN=Di_to |
|
-- |
sumedh-atta |
sumedh-o |
ti |
lad-dha+naam-o |
ca |
paNDit-o |
|
-- |
wise-??? |
Sumedha |
QUOT |
obtain-PPP+name |
now |
wise_man |
|
-- |
-??? |
-NOM |
|
-NOM |
|
-NOM |
The compassionate Chief Monk, the thera Muggaliputtaka, Sumedha the wise, so called on account of his wisdom,
l.27 |
brah=ma_paa_lo ta_thaa brah=ma_de_wo sam=pan=na_sii_la_waa so_no |
|
brahmapaal-o |
tathaa |
brahmadev-o |
sampan-na+siilavaa |
son-o |
|
Brahmapala |
thus |
Brahmadeva |
succeed-PPP+virtuous |
Sona |
|
-NOM |
|
-NOM |
-MNOM |
-NOM |
Brahmapala, likewise Brahmadeva the virtuous, Sona, the learned and eminent scholar called Sanghasena:
l.28 |
ba_hus=su_to saM_gha_se_na_w=ho wa_ra_paN=Di_to || e_te_saM pa_ |
|
bahussut-o |
saMghasena+vh-o |
vara+paNDit-o |
|| |
etesaM |
pana |
|
very_learned |
Sangghasena+? |
excellent+wise_man |
|| |
these_things |
and |
|
-NOM |
-NOM |
-NOM |
|| |
DAT/GEN |
|
Brahmapala, likewise Brahmadeva the virtuous, Sona, the learned and eminent scholar called Sanghasena:
In the presence of these monks (the king), well pleased, poured the libation on the ground, taking the earth to witness.
l.29 |
na bhik=khuu_naM saM_mu_khaa so su_maa_na_so ja_laM paa_te_si ka_twaa_na sa- |
|
-- |
bhikkh-uunaM |
saMmukhaa |
so |
sumaanas-o |
jala-M |
paates-i |
ka-tvaana |
sakkh-iM |
|
-- |
monk |
in_front |
3SG |
joyful |
water |
throw_offAOR |
do-ABS |
witness |
|
-- |
-PLDAT/GEN |
|
MNOM |
-MNOM |
-ACC |
-3SG |
|
-ACC |
In the presence of these monks (the king), well pleased, poured the libation on the ground, taking the earth to witness.
l.30 |
-k=khin=tu wa_su_dhaa_ta_laM || ta_to so taM ma_haa_mac=co bim=baM so_wa- |
|
-- |
tu |
vasudhaa+tal-aM |
|| |
tato |
so |
taM |
mahaamacc-o |
bimba-M |
sovaNNaya-M |
|
-- |
now |
earth+surface |
|| |
thence |
3SG |
3SG |
chief_minister |
image |
golden |
|
-- |
|
-ACC |
|| |
|
MNOM |
NACC |
-NOM |
-ACC |
-NACC |
In the presence of these monks (the king), well pleased, poured the libation on the ground, taking the earth to witness.
Then, the minister enshrined the beautiful golden image and built (over it) a shrine surmounted by a golden spire.
l.31 |
-N=Na_yaM su_bhaM pa_tiT=Thaa_pi_ya kaa_re_si gu_haM kan~=ca_na_thuu_pi_kaM || |
|
-- |
subha-M |
patiTThaapi-ya |
kaares-i |
guha-M |
kan~cana+thuupika-M |
|| |
|
-- |
beautiful |
establishedCAUS-ABS |
doCAUSAOR |
cave |
gold+spire |
|| |
|
-- |
-NACC |
|
-3SG |
-ACC |
-ACC |
|| |
Then, the minister enshrined the beautiful golden image and built (over it) a shrine surmounted by a golden spire.
l.32 |
ka_twaa_na mang=ga_laM bud=dha_pa_ti_maa_ya gu_haa_ya ca @a_kaa_se_waM pa_Nii_ |
|
ka-tvaana |
maGgala-M |
buddha+patimaa-ya |
guhaa-ya |
ca |
akaas(-i) |
evaM |
paNiidhaan-aM |
|
do-ABS |
festival |
Buddha+image |
cave |
now |
doAOR |
thus |
aspiration |
|
-- |
-ACC |
-GEN |
-GEN |
|
-3SG |
|
-ACC |
Having performed the dedication ceremony for the Buddha-image and the shrine, he (Rajakumara), weary of repeated birth, made the following aspiration:
l.33 |
dhaa_naM nib=bin=no bha_wa_sang=ka_te || ka_ron=te_na ma_yaa e_taM yaM pu- |
|
-- |
nibbinn-o |
bhava+saGka-(n)t-e |
|| |
karo-nt-ena |
mayaa |
etaM |
yaM |
pun~n~a-M |
|
-- |
got_wearied_of |
state_of_existence+transmigrate-PRP |
|| |
do-PRP |
1SG |
this_thing |
REL |
merit |
|
-- |
-MNOM |
-LOC |
|| |
-MINS |
INS |
NOM |
NNOM |
-NOM |
Having performed the dedication ceremony for the Buddha-image and the shrine, he (Rajakumara), weary of repeated birth, made the following aspiration:
"May this meritorious work, performed and accumulated by me, be the cause of my attaining Supreme Enlightenment!
l.34 |
n~=n~aM taM sa_maa_ci_taM ho_tu sab=ban~=n~u_ta_n~aa_Na_pa_ti_we_dhaa_ |
|
-- |
taM |
samaacitaM |
ho-t-u |
sabban~n~uta+n~aaNa+pativedh-aaya |
|
-- |
3SG |
accumlate-PPP? |
exist-INF |
omniscience+wisdom+attainment |
|
-- |
NNOM |
NNOM |
|
-DAT |
"May this meritorious work, performed and accumulated by me, be the cause of my attaining Supreme Enlightenment!
l.35 |
ya pac=ca_yo || yat=ta_kaa tu ma_yaa daa_saa gaa_mat=ta_ya_ni_waa_ |
|
-- |
paccay-o |
|| |
yattak-aa |
tu |
mayaa |
daasaa |
gaama+ttaya+nivaas-ino |
|
-- |
cause |
|| |
however_much |
but |
1SG |
slave |
village+triad+living |
|
-- |
-NOM |
|| |
-NOM |
|
INS |
-PLACC |
-GEN |
"May this meritorious work, performed and accumulated by me, be the cause of my attaining Supreme Enlightenment!
Whosoever, be he my son, or grandson, or any other relative with evil intent and unbelieving mind
should oppress those slaves, dwellers in the three villages, whom I have dedicated to the shrine and the golden image of the Great Sage,
may this vile person be precluded from beholding Metteya, the Chief of men!"
l.36 |
si_no din=naa gu_haa_ya so_waN=Na_pa_ti_maa_ya ma_he_si_ |
|
-- |
din-naa |
guhaa-ya |
sovaNNa+patim-aaya |
mahesi-no |
|
-- |
give-PPP |
cave |
gold+image |
the_great_sage |
|
-- |
-PLACC |
-DAT |
-DAT |
-GEN |
Whosoever, be he my son, or grandson, or any other relative with evil intent and unbelieving mind
should oppress those slaves, dwellers in the three villages, whom I have dedicated to the shrine and the golden image of the Great Sage,
may this vile person be precluded from beholding Metteya, the Chief of men!"
l.37 |
no || put=to me waa pa_put=to waa @an~=n~o waa pa_na n~aa_ |
|
-- |
|| |
putt-o |
me |
vaa |
paputt-o |
vaa |
an~n~-o |
vaa |
pana |
n~aatak-o |
|
-- |
|| |
son |
1SG |
or |
grandson |
or |
other |
or |
and |
kinsman |
|
-- |
|| |
-NOM |
GEN |
|
-NOM |
|
-MNOM |
|
|
-NOM |
Whosoever, be he my son, or grandson, or any other relative with evil intent and unbelieving mind
should oppress those slaves, dwellers in the three villages, whom I have dedicated to the shrine and the golden image of the Great Sage,
may this vile person be precluded from beholding Metteya, the Chief of men!"
l.38 |
ta_ko yo ko_ci paa_pa_saM_kap=po na_ro @as=sad=dha_ |
|
-- |
yo |
koci |
paapasaMkapp-o |
nar-o |
assaddha+maanas-o |
|
-- |
REL |
someone |
evil_thought |
man |
unbelieving+having_the_intention_of |
|
-- |
-MNOM |
-MNOM |
-MNOM |
-NOM |
-MNOM |
Whosoever, be he my son, or grandson, or any other relative with evil intent and unbelieving mind
should oppress those slaves, dwellers in the three villages, whom I have dedicated to the shrine and the golden image of the Great Sage,
may this vile person be precluded from beholding Metteya, the Chief of men!"
l.39 |
maa_na_so || ka_rey=yu_pad=du_waM te_saM daa_saa_naM so na_raa_dha_mo |
|
-- |
|| |
kar-eyy(a) |
upadduva-M |
tesaM |
daasaa-naM |
so |
naraadham-o |
|
-- |
|| |
do-OPT |
misfortune |
3PL |
slave |
3SG |
wicked_man |
|
-- |
|| |
3SG |
-ACC |
DAT |
-PLDAT |
MNOM |
-NOM |
Whosoever, be he my son, or grandson, or any other relative with evil intent and unbelieving mind
should oppress those slaves, dwellers in the three villages, whom I have dedicated to the shrine and the golden image of the Great Sage,
may this vile person be precluded from beholding Metteya, the Chief of men!"
l.40 |
met=tey=ya_di_pa_din=das=sa das=sa_naM naa_thi_gac=cha_tuu |
|
metteyya+dipadinda-ssa |
dassana-M |
na |
adhigacchat-uu |
|
the_coming_Buddha+Enlightened_one |
sight |
not |
attain-AOR |
|
-GEN |
-NOM |
|
-3SG |
Whosoever, be he my son, or grandson, or any other relative with evil intent and unbelieving mind
should oppress those slaves, dwellers in the three villages, whom I have dedicated to the shrine and the golden image of the Great Sage,
may this vile person be precluded from beholding Metteya, the Chief of men!"
|
ti |
|| * || |
|
QUOT |
|| * || |
|
-- |
|| * || |
Copyright(C)2002-2006, Hideo SAWADA, ILCAA, TUFS. All Rights Reserved.