スィンケーソーサンパ僧院碑文
Hsinkesawsanpa Monastery Inscription
インワに遷都したタドーミンビャー王の子であるミンイェーチョーズワー王(在位1440-1443AD)の妃?スィンケーソーサンパが僧院を建てた事跡を記した碑文。
l.01 |
|| || na_mo tas=sa_ti | | sak'=ka_rac' 802_khu | | sa_tuiw'mang'phyaa mang'traa saa |
|
|| || |
na_mo |
tas=sa_ti |
| | |
sak=ka_raaj' |
802_khu |
| | |
sa_tui_mang':phyaa{fn1} |
mang':ta_raa: |
saa: |
…。紀元802年。タドーミンピャー=ミンタヤー王の息子、
l.02 |
si_ri_tri_bhaa_wa_naa_di_dyaa_pa_wa_raa_jaa klow'cwaa_mang'krii_saN~' sa_naa_mlat'nuiw'cwaa_ |
|
si_ri_tri_bhaa_wa_naa_di_tyaa_pa_wa_ra_raa_jaa |
kyo'cwaa{fn2}_mang':krii:saN~' |
sa_naa:mrat'nui:cwaa_ |
シュリー=トリバーワナーディティヤーパワララージャー・チョーズワー大王が慈しみ尊
l.03 |
_so chang'kaY_caw'caM_pa_saN~' saa_sa_naa 5000 taN~'cim'so_nghaa nga_laY_ |
|
_so |
chang'kaY_co_caM_pa_saN~' |
saa_sa_naa |
5000 |
taN~'cim'.so_nghaa |
nga_laY_ |
ぶスィンケーソーサンパが、仏教が5千年の間保たれるよう、ンガレー
l.04 |
_kyap' maN~'so @a_rap'nhuik' klong' plu_@am'hu | pat=ta_myaa_lak'kok' |
|
_kyap' |
maN~'so |
@a_rap'\nh' |
kyong': |
pru_@aM.hu |
| |
pat=ta_myaa_lak'kok' |
チャッという場所に僧院を建てようと、ルビーの腕輪、
l.05 |
rhwe_lho ta_chaY_nhang' rwe_nan'taw'dhak' klow'cwaa_man'kri_kuiw' pan'ruy' klo- |
|
rhwe_lho |
ta_chaY_nhang'. |
rhwe_nan':to'dhak' |
kyo'cwaa_mang'krii:kui_ |
pan'\rw' |
kyo- |
純金10?{fn3}を持って、王宮に伺候しチョーズワー大王に願い出、
l.06 |
-ng'\i' mle_kuiw' ra_\i' | | klong'\i' @a_puing'@a_khraa_mle_kaa | @a_rhe_kaa kha_ri_ma | |
|
-ng':\i' |
mre_kui_ |
ra_\i' |
| | |
kyong':\i' |
@a_puing':@a_khraa:mre_kaa: |
| |
@a_rhe_kaa: |
kha_rii:ma |
| |
僧院の土地を得た。僧院の区画は、東は大路、
l.07 |
tong'kaa mluiw'nhang' kluMm' | @a_nok'kaa mlac' | mrok'kaa khyong' || || |
|
tong'kaa: |
mrui.nhang'. |
kyuM |
| |
@a_nok'kaa: |
mrac' |
| |
mrok'kaa: |
khyong': |
|| || |
南は城市と堀、西は川、北は小川(である。)
l.08 |
ngaa plu_so kong'mhu_kuiw' khi_pang'so_su_kaa lu_caN~'cim' nat'caN~'cim' |
|
ngaa |
pru_so |
kong':mhu_kui |
khyii_pang'.so_suu_kaa: |
luu_caN~':cim' |
nat'caN~':cim' |
私が行った功徳を称える人は、人の豊かさ、ナッの豊かさ、
l.09 |
ni_pan'caN~'cim' ngaa_nhang' dhap'tuu_lyang' khaM_ca_ra_luiw'sa_te | dhi_sa su bhya- |
|
nib=baan'caN~':cim' |
ngaa_nhang'. |
thap'tuu_lhyang' |
khaM_caa:ra_lui_sa_taN~': |
| |
thi_so |
su |
phya- |
涅槃の豊かさを私と等しく享受するように。損なうもの
l.10 |
-k'sa suu bhe_tan'mre_@a_dhu 240000 mre_kri_@a_thu_lyang' |
|
-k'so |
suu |
bhe_tan'mre_@a_thu |
240000{fn4} |
mre_krii:@a_thu_lhyang' |
破壊するものは、24万(ユザナ)の土層の厚さを
l.11 |
khaM_ce_kun'sa_te nga_raY_kri 8_dhap' nga_raY_ngaY 128_dhap' khaM_ce_kun'sa_ |
|
khaM_ce_kun'sa_taN~': |
nga_raY_krii: |
8_thap' |
nga_raY_ngay' |
128_thap' |
khaM_ce_kun'sa_ |
被るように。八大地獄、百二十八小地獄の苦しみを味わうよう
l.12 |
_te | @a_kaM_phaa_phaa laa_lac'taM_ngra phu_raa khywat'\rw' ma_klwat'ce_ |
|
_taN~': |
| |
@a_kam=bhaa_bhaa |
laa_lat'taM.ngraa: |
bhu_raa: |
khywat'\rw' |
ma_kywat'ce_ |
に。幾多の世界が巡ろうと、解脱しようとしてもできない
l.13 |
_sa_te ya_khu kuiw'@a_phlac'nhuik'leN~' @a_plac' 8_paa tan'chaY paa_wang'_ |
|
_sa_taN~': |
ya_khu |
kuiy'@a_phrac'\nh'laN~': |
@a_prac' |
8_paa: |
daN'chay' |
paa_wang'_ |
ように。現世の身においても、八罰十罰を被る
l.14 |
_ce_kun'sa_te lu huu_saN~'le nhac'chac' ma_phlac'paa_ce_kun'sa_ |
|
_ce_kun'sa_taN~': |
luu |
huu_saN~'laN~': |
nhac'chac' |
ma_phrac'paa_ce_kun'sa_ |
ように。人にも、再び転生させぬよう。
l.15 |
_te pu_rwak'mhya_lyang' ii_klwan'dhak' ma_phlac'ce_kun'sa_te |
|
_taN~': |
pu_rwak'mhya_lhyang' |
ii_kywan'thak' |
ma_phrac'ce_kun'sa_taN~': |
ただ蟻となり、この奴隷より上にあらしめぬよう。