釈読問題5-06a=b

基礎形態:……

加工形態:……

特記事項:

……

  

a第一行

“守”:僅存寸部末端,原釋文、校釋失釋,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)圖版補釋。
“謂”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)圖版補釋。
“縣丞”:原釋文“□□”、校釋疑爲“縣丞”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)圖版補釋。
“害”:原釋文、校釋均作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“史”:原釋文、校釋均作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

a第二行

“□”:石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)疑“廉”前一字爲“獄”。
“廉”:原釋文、校釋均作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“讂”:原釋文、校釋均作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“捕”:原釋文、校釋均作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“丞”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)改釋。
“善敦”:原釋文作“□□□”,校釋作“書孰”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)改釋。
“謹”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

a第三行

“不得”:原釋文作“□□”,校釋疑爲“不得”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“各”:原釋文、校釋作“□□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“道”:原釋文、校釋失釋,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“執”:原釋文、校釋作“孰”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“法”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

a第四行

“史(?)及諸”:原釋文、校釋作“□□□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“稗官”:原釋文作“□□”,校釋疑爲“稗官”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“者”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“各告”:原釋文、校釋作“□□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

a第五行

“郵”:原釋文作“□”,校釋疑爲“郵”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“相”:原釋文作“□”,校釋疑爲“相”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“追”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

a第六行

“道”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

  

b第一行

“……”:“發”字下面似有字跡,應爲“它如律令”等,原釋文、校釋未釋。

b第二行

“〼□……得(?)擄(?)〼”:原釋文、校釋漏釋此行,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。

b第三行

“□”:石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)疑爲“郵”。
“……”:“凡”字上方無法確定未釋字字數,原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)改釋。
“行四簡”:“行”似係刮削殘留;“行四簡”,原釋文、校釋作“□□□□少□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)改釋。

b第四行

“□”:“/”前未釋字無法確定字數,原釋文、校釋作“□□”,參照石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日),據文意和體例改釋。

b第六行

“走”:原釋文、校釋作“□”,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。
“□手”:原釋文、校釋失釋,據石原遼平〈里耶秦簡第5層釈読・綴合覚書〉(中国古代簡牘の横断領域的研究HP、2021年4月6日)補釋。